12:1–2 Keep Paul’s opening words in mind as you study chs 12–16. He urges us to present ourselves as living sacrifices because it is the proper response to “the mercies of God” (v 1). On this side of heaven, we are not fully renewed (7:14–25). As a result, the exhortations of chs 12–16 show us that we still sin and fall short (3:23). But that is not the only purpose for this section; it is a guide for Christian living (see FC Ep and SD VI). God has shown us His undeserved mercies in Christ. God has transformed our lives in Baptism and continues to renew us daily by His Spirit. • Thank You, heavenly Father, for Your mercies in Jesus Christ and for the transforming work You began in my Baptism. Empower me by Your Spirit to present my body as a living sacrifice of worship acceptable to You in Jesus Christ. Amen.

 12:1-2 在学习第 12-16 章时,请牢记保罗的开场白。他敦促我们把自己当作活祭献上,因为这是对 "上帝的慈悲"(第1节)的正确回应。在天堂的这一边,我们还没有完全更新(7:14-25)。因此,第 12-16 章的劝勉告诉我们,我们仍然有罪,仍然有亏欠(323)。但这并不是本节的唯一目的;它也是基督徒生活的指南(见协同式简式和全文第六条)。上帝在基督里向我们显明了他不配的怜悯。上帝在洗礼中改变了我们的生命,并继续通过圣灵每天更新我们。- 感谢你,天父,感谢你在耶稣基督里的怜悯,感谢你在我受洗时开始的更新工作。请用你的圣灵赐我能力,在耶稣基督里将我的身体献上,作为敬拜你的活祭。阿们。

 

12:3–8 God graciously bestows various gifts to be used for the benefit of others. Our abilities can cause us to think of ourselves too highly. Paul urges Christians to avoid that temptation while exhorting us to use God’s gifts to serve others. Paul repeatedly emphasizes the gracious gifts of God that are received in faith. • Thank You, God, for bringing me into the Body of Christ and for the gifts You give to those who have served me in many and various ways. Enlighten me with Your gifts, and empower me to be a living sacrifice, that I may humbly use my gifts to serve others. Amen.

12:3-8 神恩赐我们各种恩赐,让我们用来造福他人。我们的能力会让我们自视过高。保罗敦促基督徒避免这种诱惑,同时劝勉我们使用上帝的恩赐为他人服务。保罗反复强调凭信心接受上帝的恩赐。- 神啊,感谢你把我带进基督的身体,感谢你赐给那些以各种方式服侍我的人所拥有的恩赐。请用你的恩赐启迪我,赐我能力成为活祭,让我谦卑地用我的恩赐为他人服务。阿们。

 

12:9–21 Here is what a life of genuine love (v 9) looks like in specific detail. It is a life that follows Christ’s example (Php 2:1–11) and models His words from the Sermon on the Mount (Mt 5–7). We all fail to live up to this standard. However, as living sacrifices, we have been transformed to live according to God’s loving will (vv 1–2). This serves as a powerful witness to others (cf Mt 5:16; Jn 13:34–35). God in Christ has first loved us in this way and, by His mercies (v 1), our salvation is secure and not dependent on how we love. • Father, thank You for loving me first and forever by sending Your Son and making me a part of His Body. Train my heart in hope and my hand in mercy in harmony with Jesus’ words and deeds. Amen.

12:9-21 以下是真爱的生活(第 9 节)的具体细节。这种生活以基督为榜样(腓 2:1-11),以他在登山宝训(太 5-7)中的话语为楷模。我们都没有达到这个标准。然而,作为活祭,我们已经改变,按照上帝爱的旨意生活(第 1-2 节)。这是对他人的有力见证(参太 5:16; 13:34-35)。上帝在基督里首先以这种方式爱了我们,因着他的怜悯(第1节),我们的救恩是稳固的,并不取决于我们如何去爱。- 天父,感谢你首先爱我,并永远爱我,差遣你的儿子使我成为他身体的一部分。让我的心充满希望,让我的手充满怜悯,与耶稣的言行一致。阿们。

 

13:1–7 While all governments fall short, Paul implies that the first-century Roman government was adequately carrying out its two essential functions: approving those who do good and punishing evildoers. Paul acknowledges that all authority comes from God, to whom ultimate obedience is due. “We must obey God rather than men” (Ac 5:29). Believers are to honor those in authority, obey the government, and pay their taxes (cf 1Pt 2:13–17). To fail to do so is to suffer the consequences from those in authority and possibly from God as well. God is the ultimate authority; He used His power to save us (1:16). • Thank You for caring for me through those You have placed in authority over me: my parents, teachers, and government officials. Guide them to use their authority according to Your will and help me to obey them. Bless those believers who live under corrupt governments, and guide their consciences to respond in ways pleasing to You. Amen.

13:1-7 虽然所有政府都有不足之处,但保罗暗示,一世纪的罗马政府充分履行了它的两项基本职能:认可行善者,惩罚作恶者。保罗承认,所有的权威都来自上帝,最终都要服从上帝。"顺服神,不顺服人是应当的"(徒 5:29)。信徒要尊敬掌权者,服从政府,缴纳税款(参见彼前 2:13-17)。如果不这样做,就会受到掌权者的惩罚,也可能受到上帝的惩罚。上帝是最终的权威;他用他的大能拯救了我们(1:16)。- 感谢你通过你所安排的掌权者(我的父母、老师和政府官员)来关爱我。请引导他们按照你的旨意行使权力,并帮助我顺服他们。祝福那些生活在腐败政府统治下的信徒,引导他们的良知以你喜悦的方式做出回应。阿们。

 

13:8–14 The requirements and essence of God’s Law have not changed from the OT. The Law shows us how to love others as we have been loved by God in Christ. “All have sinned and fall short” of God’s requirement to love Him and others (3:23). The Gospel calls us to rely on God’s mercy in Christ, which then motivates us to love as we have been loved. The context of Rm assures us that God declares us righteous, not because of our ability to love, but solely because of Christ, who “is the end of the law” (10:4). • Father, You have loved me in Christ and declared me to be Your righteous child. Empower me to love and serve others through Christ. Amen.

13:8-14 上帝律法的要求和本质与古时相比没有改变。律法告诉我们如何爱他人,就像我们在基督里被上帝所爱一样。"世人都犯了罪,亏缺了 "上帝对我们爱他自己以及爱他人的要求(3:23)。福音呼召我们依靠上帝在基督里的怜悯,从而激励我们像自己被上帝爱那样去爱他人。罗马书的上下文向我们保证,上帝宣布我们为义,不是因为我们爱的能力,而完全是因为基督,他 "是律法的总结"104)。- 天父,你在基督里爱我,宣布我是你公义的儿女。请赐予我能力,让我通过基督去爱他人、服侍他人。阿们。